Poetry in Irish prose - poetic devices in Sean O'Faolain's short stories

poetic devices in Sean O'Faolain's short stories

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, British
Cover of the book Poetry in Irish prose - poetic devices in Sean O'Faolain's short stories by Alexandra Berlina, GRIN Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Alexandra Berlina ISBN: 9783638282338
Publisher: GRIN Publishing Publication: June 11, 2004
Imprint: GRIN Publishing Language: English
Author: Alexandra Berlina
ISBN: 9783638282338
Publisher: GRIN Publishing
Publication: June 11, 2004
Imprint: GRIN Publishing
Language: English

Essay from the year 2004 in the subject English Language and Literature Studies - Literature, grade: 1, University of Dusseldorf 'Heinrich Heine' (Anglistics), course: Seminar 'Irish Literature and Sean O' Faolain', language: English, abstract: It was simple to define poetry hundred years ago: a poem had to contain a measure, rhythm and rhymes. Nowadays, none of them is indispensable any more. So, what is poetry? In my opinion, poetry is primarily qualified by a concentrated language. I feel certain that there is a relationship between the German words 'Dichte' (concentration, denseness) and 'Dichter' (poet, writer). In a poem, every single word should be essential, no word random, nothing to delete or to add. There is only one literary genre where this tightness of language is almost as important - the short story. Sean O'Faolain wrote poems in his youth, and then he switched to short stories. It seems to me that he did not consider himself talented enough as a poet to publish his verses (maybe partly because of the experience he describes in his autobiography 'Vive moi!' - as a student, he was laughed at for his naïve poem about Mother Ireland's teeming navel), but still felt a desire to write poetry. Interestingly, the twenty-four years old hero of 'How to write a short story' with whom the author seems to identify, had rested from writing poetry and was trying to write short stories. The short story is a genre that has a long tradition in Ireland and many Irish masters, but that is surely not the only reason why O'Faolain wrote mainly short stories. He must have felt the close relationship between them and verses. He wrote prose, but smuggled poetry into it. O'Faolain either placed his own poems into his stories (a few times, for example, in 'Hymenial'), or quoted other poets there (far more frequently), or he made whole passages of his prose sound remarkably poetic - and this he did in almost every story. To analyze this phenomenon, I have chosen O'Faolain's later stories (from 1970 on, the collections 'The Talking Trees and Other Stories', 'Foreign Affairs and Other Stories' and the last stories published only after the author's death). By the time he wrote them, he was not so susceptible for outer influences as in his youth. These works are more mature and original; they contain less romantic (and other) clichés than his early experiments. Therefore, these compositions are more interesting to study and to decompose into single metaphors, similes, alliterations etc - especially if there are many of them at once, as it often occurs in his stories. I did not use any secondary literature, because I wanted to study O'Faolain's way of writing by myself.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Essay from the year 2004 in the subject English Language and Literature Studies - Literature, grade: 1, University of Dusseldorf 'Heinrich Heine' (Anglistics), course: Seminar 'Irish Literature and Sean O' Faolain', language: English, abstract: It was simple to define poetry hundred years ago: a poem had to contain a measure, rhythm and rhymes. Nowadays, none of them is indispensable any more. So, what is poetry? In my opinion, poetry is primarily qualified by a concentrated language. I feel certain that there is a relationship between the German words 'Dichte' (concentration, denseness) and 'Dichter' (poet, writer). In a poem, every single word should be essential, no word random, nothing to delete or to add. There is only one literary genre where this tightness of language is almost as important - the short story. Sean O'Faolain wrote poems in his youth, and then he switched to short stories. It seems to me that he did not consider himself talented enough as a poet to publish his verses (maybe partly because of the experience he describes in his autobiography 'Vive moi!' - as a student, he was laughed at for his naïve poem about Mother Ireland's teeming navel), but still felt a desire to write poetry. Interestingly, the twenty-four years old hero of 'How to write a short story' with whom the author seems to identify, had rested from writing poetry and was trying to write short stories. The short story is a genre that has a long tradition in Ireland and many Irish masters, but that is surely not the only reason why O'Faolain wrote mainly short stories. He must have felt the close relationship between them and verses. He wrote prose, but smuggled poetry into it. O'Faolain either placed his own poems into his stories (a few times, for example, in 'Hymenial'), or quoted other poets there (far more frequently), or he made whole passages of his prose sound remarkably poetic - and this he did in almost every story. To analyze this phenomenon, I have chosen O'Faolain's later stories (from 1970 on, the collections 'The Talking Trees and Other Stories', 'Foreign Affairs and Other Stories' and the last stories published only after the author's death). By the time he wrote them, he was not so susceptible for outer influences as in his youth. These works are more mature and original; they contain less romantic (and other) clichés than his early experiments. Therefore, these compositions are more interesting to study and to decompose into single metaphors, similes, alliterations etc - especially if there are many of them at once, as it often occurs in his stories. I did not use any secondary literature, because I wanted to study O'Faolain's way of writing by myself.

More books from GRIN Publishing

Cover of the book The Sociolinguistic Dimension of Code Switching by Alexandra Berlina
Cover of the book Empire without an Emperor. America's inability to rule the world and its consequences. by Alexandra Berlina
Cover of the book The Revolutionary Spirit? Egalitarianism and Elitism in Melville's 'White Jacket' by Alexandra Berlina
Cover of the book International Trade China: Coal, Oil and Gas by Alexandra Berlina
Cover of the book Regulatory Procedures of Outbound Transactions by Chinese Investors by Alexandra Berlina
Cover of the book The Possible Accession of Turkey to the EU. A Turkish and a German Perspective by Alexandra Berlina
Cover of the book Pierre Bourdieu und die Ökonomie des sprachlichen Tauschs by Alexandra Berlina
Cover of the book The presentation of a hybrid identity in Fred Wah´s 'Diamond Grill': Food and habitation as ethnic markers and Chinese Canadians by Alexandra Berlina
Cover of the book Everything but healthy - A power structure analysis of the U.S. health system by Alexandra Berlina
Cover of the book An Analysis of the Effect of Ideology on the Life Expectancy of Terrorist Organisations by Alexandra Berlina
Cover of the book The adventages of creative pre-, while- and postreading activities in English lessons by Alexandra Berlina
Cover of the book Future Trends in Purchasing by Alexandra Berlina
Cover of the book New Zealand Accent in contrast to RP by Alexandra Berlina
Cover of the book Melodrama as a voice of society by Alexandra Berlina
Cover of the book Zu den Märchenmotiven und ihrer Funktion in Henrik Ibsens 'Bygmester Solness' by Alexandra Berlina
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy