O Guesa

Fiction & Literature, Poetry
Cover of the book O Guesa by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo, Ponteio Edições
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo ISBN: 9788564116351
Publisher: Ponteio Edições Publication: January 6, 2014
Imprint: Language: Portuguese
Author: Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
ISBN: 9788564116351
Publisher: Ponteio Edições
Publication: January 6, 2014
Imprint:
Language: Portuguese

A edição atualizada de O Guesa, poema épico em doze cantos e um epílogo, de Sousândrade, foi realizada pela pesquisadora Luiza Lobo, com revisão técnica de Jomar Moraes, e o apoio da Academia Maranhense de Letras. Apresenta, pela primeira vez, o texto estabelecido em português atual e de acordo com a reforma ortográfica de 2009. As quatro edições anteriores do poema completo eram fac-similares. Sem dúvida o poema se tornará muito mais acessível, conforme aponta o acadêmico Antonio Carlos Secchin na quarta capa, quando afirma que "é dos livros mais citados e menos lidos do Romantismo brasileiro". Após cinco anos de trabalho, Luiza Lobo apresenta um amplo leque de notas e referências, introdução e glossário contendo neologismos e palavras raras, inclusive estrangeiras. Estas não se limitam ao inglês, ao francês e ao espanhol, mas se estendem ao tupi, quíchua, holandês e ao grego. Também foi restabelecida a separação entre as estrofes, que tinha sido abolida na edição de Londres do Guesa, que serviu de base a este trabalho de amplo fôlego. O Guesa já foi tido por pré-modernista por Augusto e Haroldo de Campos, que o compararam ao imagismo de Pound. Afirma Benjamin Abdala Júnior que a literatura é feita de impactos, descontinuidades, subconjuntos, que variam com os tempos. Se algo sobrevive em Sousândrade, desde o romantismo, é sua capacidade de impactar o leitor. Não só pelo estilo "metafísico-existencial", nas palavras dos Campos, como, também, segundo acentua a pesquisadora, na sua antevisão de uma América unida através do ideal então revolucionário de uma república democrática. E, principalmente, pela concepção de um indianismo que ultrapassasse as fronteiras do nacional, apontando um universalismo cultural sem fronteiras, hoje considerado fundamental para um mundo sustentável.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

A edição atualizada de O Guesa, poema épico em doze cantos e um epílogo, de Sousândrade, foi realizada pela pesquisadora Luiza Lobo, com revisão técnica de Jomar Moraes, e o apoio da Academia Maranhense de Letras. Apresenta, pela primeira vez, o texto estabelecido em português atual e de acordo com a reforma ortográfica de 2009. As quatro edições anteriores do poema completo eram fac-similares. Sem dúvida o poema se tornará muito mais acessível, conforme aponta o acadêmico Antonio Carlos Secchin na quarta capa, quando afirma que "é dos livros mais citados e menos lidos do Romantismo brasileiro". Após cinco anos de trabalho, Luiza Lobo apresenta um amplo leque de notas e referências, introdução e glossário contendo neologismos e palavras raras, inclusive estrangeiras. Estas não se limitam ao inglês, ao francês e ao espanhol, mas se estendem ao tupi, quíchua, holandês e ao grego. Também foi restabelecida a separação entre as estrofes, que tinha sido abolida na edição de Londres do Guesa, que serviu de base a este trabalho de amplo fôlego. O Guesa já foi tido por pré-modernista por Augusto e Haroldo de Campos, que o compararam ao imagismo de Pound. Afirma Benjamin Abdala Júnior que a literatura é feita de impactos, descontinuidades, subconjuntos, que variam com os tempos. Se algo sobrevive em Sousândrade, desde o romantismo, é sua capacidade de impactar o leitor. Não só pelo estilo "metafísico-existencial", nas palavras dos Campos, como, também, segundo acentua a pesquisadora, na sua antevisão de uma América unida através do ideal então revolucionário de uma república democrática. E, principalmente, pela concepção de um indianismo que ultrapassasse as fronteiras do nacional, apontando um universalismo cultural sem fronteiras, hoje considerado fundamental para um mundo sustentável.

More books from Poetry

Cover of the book Purified Words of Gold by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book The Book of Verses by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Colours of the sea by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Les écoliers de Vannes by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Black Girl Magic by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Poesias esquecidas by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book The Canterbury Tales by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Origami Birds by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Summer's Drowning by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book I canti di Maldoror - Poesie - Lettere by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Visions of God by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Feathers of Love by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Through the Eyes of Dorothy by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Unearthed by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book S O S by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy