Juego de capitales

La traducción en la sociedad del mestizaje

Nonfiction, Reference & Language, Study Aids, ESL, Foreign Languages, Language Arts
Cover of the book Juego de capitales by María López Ponz, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: María López Ponz ISBN: 9783653991246
Publisher: Peter Lang Publication: February 5, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: Spanish
Author: María López Ponz
ISBN: 9783653991246
Publisher: Peter Lang
Publication: February 5, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: Spanish

Esta obra explora el complejo entramado de poder que se intuye tras la publicación de la traducción de una obra literaria. Partiendo de la Sociología Crítica de Pierre Bourdieu, el concepto de poder de Michel Foucault o el de paratexto de Gérard Genette, así como de los avances previos realizados por autores como André Lefevere o Michaela Wolf, María López Ponz explora los condicionantes socioculturales que influyen en el resultado final de un proceso de traducción. Para ello, se sirve también de un curioso caso de estudio: las traducciones duplicadas de diversas obras pertenecientes a la literatura hispano-estadounidense. Así, las circunstancias laborales, ideológicas o económicas que rodean el trasvase salen a la luz en este estudio que sitúa al traductor en el centro de la teoría de la traducción.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Esta obra explora el complejo entramado de poder que se intuye tras la publicación de la traducción de una obra literaria. Partiendo de la Sociología Crítica de Pierre Bourdieu, el concepto de poder de Michel Foucault o el de paratexto de Gérard Genette, así como de los avances previos realizados por autores como André Lefevere o Michaela Wolf, María López Ponz explora los condicionantes socioculturales que influyen en el resultado final de un proceso de traducción. Para ello, se sirve también de un curioso caso de estudio: las traducciones duplicadas de diversas obras pertenecientes a la literatura hispano-estadounidense. Así, las circunstancias laborales, ideológicas o económicas que rodean el trasvase salen a la luz en este estudio que sitúa al traductor en el centro de la teoría de la traducción.

More books from Peter Lang

Cover of the book Rechtsnachfolge in die Kommanditistenhaftung by María López Ponz
Cover of the book Theologie und Geschichte by María López Ponz
Cover of the book Das Rechtshilfeverfahren in Beweissachen nach 28 U.S.C. § 1782 in der internationalen Handels- und Investitionsschutzschiedsgerichtsbarkeit by María López Ponz
Cover of the book Accountability and democracy in Poland and Spain by María López Ponz
Cover of the book Modelltransfer im Schatten des Krieges by María López Ponz
Cover of the book Flexibilisierungen des Arbeitsverhaeltnisses im Arbeitnehmerinteresse by María López Ponz
Cover of the book Baulaerm und Sozialadaequanz by María López Ponz
Cover of the book Der Kampf des Rechts gegen erpresserische Aktionaere by María López Ponz
Cover of the book One Hundred Years after Japans Forced Annexation of Korea: History and Tasks by María López Ponz
Cover of the book Interprétations postcoloniales et mondialisation by María López Ponz
Cover of the book La conquista imaginaria de América: crónicas, literatura y cine by María López Ponz
Cover of the book Die Witwen in der fruehen Kirche by María López Ponz
Cover of the book A Policy History of Standards-Based Education in America by María López Ponz
Cover of the book Impoliteness in Media Discourse by María López Ponz
Cover of the book 進呈書像 - Jincheng shu xiang (1640) by María López Ponz
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy