Guaraní aquí. Jopara allá

Reflexiones sobre la (socio)lingueística paraguaya

Nonfiction, Reference & Language, Foreign Languages, Spanish, Language Arts
Cover of the book Guaraní aquí. Jopara allá by Hedy Penner, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Hedy Penner ISBN: 9783035194944
Publisher: Peter Lang Publication: October 14, 2014
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: Spanish
Author: Hedy Penner
ISBN: 9783035194944
Publisher: Peter Lang
Publication: October 14, 2014
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: Spanish

Hubo un período en el que el Paraguay fue referido como el país con mayor bilingüismo en Latinoamérica. Hoy día se lo considera un país donde se habla mayormente el jopara, término con el que se alude a un tipo de mezcla de las dos lenguas mayoritarias, el guaraní y el español. ¿En qué contexto y con qué propósito surge esta denominación? ¿Qué es el jopara desde el punto de vista lingüístico? ¿Por qué se suele focalizar la descripción lingüística en el jopara y ya no en el guaraní? ¿Acaso ya no se habla el guaraní? A partir de estas interrogantes se analizan diferentes aristas del problema, apuntando principalmente a dos objetivos. Por un lado, ofrecer una visión de conjunto de la investigación sobre el jopara y de los enfoques teóricos existentes. Por el otro, explorar las implicaciones e inferencias sociolingüísticas del análisis netamente lingüístico o estructural, que se basa fundamentalmente en textos escritos o transliterados, y descontextualizados. Si no se analizan prácticas de lenguaje en relación con la competencia de hablantes bilingües y monolingües en guaraní, en el caso de que aún existan, ¿cómo saber dónde ‘termina’ el guaraní y dónde ‘empieza’ el castellano.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Hubo un período en el que el Paraguay fue referido como el país con mayor bilingüismo en Latinoamérica. Hoy día se lo considera un país donde se habla mayormente el jopara, término con el que se alude a un tipo de mezcla de las dos lenguas mayoritarias, el guaraní y el español. ¿En qué contexto y con qué propósito surge esta denominación? ¿Qué es el jopara desde el punto de vista lingüístico? ¿Por qué se suele focalizar la descripción lingüística en el jopara y ya no en el guaraní? ¿Acaso ya no se habla el guaraní? A partir de estas interrogantes se analizan diferentes aristas del problema, apuntando principalmente a dos objetivos. Por un lado, ofrecer una visión de conjunto de la investigación sobre el jopara y de los enfoques teóricos existentes. Por el otro, explorar las implicaciones e inferencias sociolingüísticas del análisis netamente lingüístico o estructural, que se basa fundamentalmente en textos escritos o transliterados, y descontextualizados. Si no se analizan prácticas de lenguaje en relación con la competencia de hablantes bilingües y monolingües en guaraní, en el caso de que aún existan, ¿cómo saber dónde ‘termina’ el guaraní y dónde ‘empieza’ el castellano.

More books from Peter Lang

Cover of the book Camus et lantiquité by Hedy Penner
Cover of the book La mirada intelectual en cuatro documentales de Luis Ospina by Hedy Penner
Cover of the book American Realist Fictions of Marriage by Hedy Penner
Cover of the book Zombie Politics and Culture in the Age of Casino Capitalism by Hedy Penner
Cover of the book Von der Bildung des Politischen zur politischen Bildung by Hedy Penner
Cover of the book Riding the Fifth Wave in Higher Education by Hedy Penner
Cover of the book Kontroversen im Werdegang wissenschaftlichen Wissens by Hedy Penner
Cover of the book La luce nellarchitettura sacra: spazio e orientazione nelle chiese del XXII secolo - tra «Romandie» e Toscana by Hedy Penner
Cover of the book La poética de la poesía de la Guerra Civil española by Hedy Penner
Cover of the book Acta Germanica by Hedy Penner
Cover of the book Pratiques et représentations sociales des langues en contexte scolaire plurilingue by Hedy Penner
Cover of the book Ethnic Minorities of Central and Eastern Europe in the Internet Space by Hedy Penner
Cover of the book La Retraduction en littérature de jeunesse / Retranslating Childrens Literature by Hedy Penner
Cover of the book Internationales Alfred-Doeblin-Kolloquium Zuerich 2015 by Hedy Penner
Cover of the book Developing and Assessing Academic and Professional Writing Skills by Hedy Penner
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy