A Dictionary of Chinese Buddhist Terms

With Sanskrit and English Equivalents and a Sanskrit-Pali Index

Nonfiction, Social & Cultural Studies, Social Science, Cultural Studies, Ethnic Studies
Cover of the book A Dictionary of Chinese Buddhist Terms by Lewis Hodous, William E. Soothill, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Lewis Hodous, William E. Soothill ISBN: 9781135791223
Publisher: Taylor and Francis Publication: December 18, 2003
Imprint: Routledge Language: English
Author: Lewis Hodous, William E. Soothill
ISBN: 9781135791223
Publisher: Taylor and Francis
Publication: December 18, 2003
Imprint: Routledge
Language: English

This invaluable interpretive tool, first published in 1937, is now available for the first time in a paperback edition specially aimed at students of Chinese Buddhism.
Those who have endeavoured to read Chinese texts apart from the apprehension of a Sanskrit background have generally made a fallacious interpretation, for the Buddhist canon is basically translation, or analogous to translation. In consequence, a large number of terms existing are employed approximately to connote imported ideas, as the various Chinese translators understood those ideas. Various translators invented different terms; and, even when the same term was finally adopted, its connotation varied, sometimes widely, from the Chinese term of phrase as normally used by the Chinese.
For instance, klésa undoubtedly has a meaning in Sanskrit similar to that of, i.e. affliction, distress, trouble. In Buddhism affliction (or, as it may be understood from Chinese, the afflicters, distressers, troublers) means passions and illusions; and consequently fan-nao in Buddhist phraseology has acquired this technical connotation of the passions and illusions. Many terms of a similar character are noted in the body of this work. Consequent partly on this use of ordinary terms, even a well-educated Chinese without a knowledge of the technical equivalents finds himself unable to understand their implications.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This invaluable interpretive tool, first published in 1937, is now available for the first time in a paperback edition specially aimed at students of Chinese Buddhism.
Those who have endeavoured to read Chinese texts apart from the apprehension of a Sanskrit background have generally made a fallacious interpretation, for the Buddhist canon is basically translation, or analogous to translation. In consequence, a large number of terms existing are employed approximately to connote imported ideas, as the various Chinese translators understood those ideas. Various translators invented different terms; and, even when the same term was finally adopted, its connotation varied, sometimes widely, from the Chinese term of phrase as normally used by the Chinese.
For instance, klésa undoubtedly has a meaning in Sanskrit similar to that of, i.e. affliction, distress, trouble. In Buddhism affliction (or, as it may be understood from Chinese, the afflicters, distressers, troublers) means passions and illusions; and consequently fan-nao in Buddhist phraseology has acquired this technical connotation of the passions and illusions. Many terms of a similar character are noted in the body of this work. Consequent partly on this use of ordinary terms, even a well-educated Chinese without a knowledge of the technical equivalents finds himself unable to understand their implications.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Ethics, Knowledge and Truth in Sports Research by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book An Emerging Approach for Education and Care by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book Writing for Film by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book America's Songs III: Rock! by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book A Practical Guide to Academic Research by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book Internationalisation of Social Sciences in Central and Eastern Europe by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book Dialogue with the Mediterranean by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book New Qualitative Methodologies in Health and Social Care Research by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book Women's Suffrage in the British Empire by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book Tourism, Travel, and Blogging by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book Corruption, Economic Growth and Globalization by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book Medicine, Government and Public Health in Philip II's Spain by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book The Social Work and Sexual Trauma Casebook by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book Practicing Culture by Lewis Hodous, William E. Soothill
Cover of the book The Warp and the Weft by Lewis Hodous, William E. Soothill
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy